Months after the first sneak peek was released during the KBS Drama Awards 2021, Bloody Heart (붉은 단심) premiered on Monday. I thought that I would only… Read more “Bloody Heart – First Impression”
This is meant to be a self-reflection post for the blog’s anniversary and I have been thinking hard about what to include in this year’s anniversary entry… Read more “11”
Back when Korean dramas and movies were not widely available in my country, I made a promise to myself that I would support them when I could… Read more “Movie Review: The Policeman’s Lineage and Special Delivery”
Here at the talking cupboard, there is a little bit of everything: older drama recaps when we were filled with youthful vigor and rage; reviews of shows we love to hate and hate to love; rough translations of interviews and eye-candy pictorials to cleanse our minds and eyes; and my favourite thing to do when procrastinating which translates into a slew of Korean culture posts. These are just a few of them, and you can check out the Korean Culture page to see the complete list. Happy reading!
(Clicking on the pictures will bring you to the posts about The Red Sleeve written by yours truly on the talking cupboard)
I realize that Korean magazine pictorials featuring actors and actresses provide a different insight into their styling and also another way to get to know them better with the accompanying interviews. I used to share the pictorials and photo shoots on the blog while wishing that I could decipher what they were saying in the interviews. Once I have more confidence in my meager translation skills, I started translating the magazine interviews with my favourite actors and actresses. You might have noticed that I tend to stick to only a few celebrities since I want to pick up the words they frequently use in their interviews, and it is indeed a great way to get to know your favourites better. Check out the blog’s Directory List, the Magazine & Pictorial, and the Interviews & Articles tags for more. Enjoy reading, and please excuse the errors 😉
These are the translations of Life as a King (왕으로 산다는 것) series and Life as a Queen (왕비로 산다는 것) subseries of A Walk Down the History Lane (역사 산책) series by Professor Shin Byung-joo. The former was featured on MK Economy from 2015 until 2016 and a book of the same title was published in 2017, while the latter is being published on Nongmin News. This is intended for educational purpose only; feel free to use the English translations but please link back to the respective pages 🙂
A collection of Kim Seon-ho’s magazine interviews translated by me here on the talking cupboard.
(clicking on the photos will bring you to the interview posts!)